«Федей в ЦК называли Кастро». Цензоры смотрели комедии Гайдая с валерьянкой
Содержание:
В советском кино одним из самых пострадавших от цензуры худсоветов был режиссер Леонид Гайдай. Показывая новую картину, он каждый раз удивлялся, как вполне безобидные сцены и реплики героев в головах цензоров разрастаются до проблем международной повестки.
Ну причём здесь Куба?
Так, «Операцию „Ы“ и другие приключения Шурика» мы привыкли видеть с репликой «Надо, Федя, надо». Она действительно была в той версии картины, что демонстрировалась в кинотеатрах. А вот уже в телеверсии в советское время она пропала. И всё потому, что, оказывается, Федей в ЦК называли кубинского лидера Фиделя Кастро. Так решил перестраховаться лично главный теленачальник страны Сергей Лапин. А в «Кавказской пленнице», тоже в версии для ТВ, в реплике Вицина про самый гуманный суд в мире потребовали заменить глагол «советский» на местоимение «наш». Дело в том, что одновременно с успехом комедии в стране разворачивался суд над Синявским и Даниэлем. И подкованные цензоры, привыкшие дуть на воду, решили перестраховаться, чтобы ни в коем случае не возникло ненужных ассоциаций.

Брежнев как благодарный зритель
Из-за надуманных опасений худсоветов комедии Гайдая вообще могли бы и не дойти до широкого зрителя — лишили бы их высшей прокатной категории и прошли бы фильмы режиссера на экранах кинотеатров небольших городов. Но каждый раз комедии спасал Леонид Брежнев. Киноновинки он смотрел перед тем, как они выйдут на экраны страны. Ему фильмы Гайдая нравились. И он всегда давал им высшие баллы как зритель.
Правда, показывали ему творения знаменитого режиссера уже со внесенными после худсовета изменениями.
Мордюкова пошла на принцип
В ещё одном фильме Гайдая — «Бриллиантовой руке» — пришлось переозвучивать реплику управдома Варвары Сергеевны Плющ (её играла Нонна Мордюкова), которая с подозрением говорит супруге Семёна Семёновича (его исполнял Никулин): «И я не удивлюсь, если ваш муж тайно посещает любовницу».

Но изначально Мордюкова произносила: «И я не удивлюсь, если ваш муж тайно посещает синагогу». Худсовет шутку не оценил, тем паче международные отношения с Израилем в тот период нельзя было назвать тёплыми. Но вот, по рассказам очевидцев, Мордюкова категорически отказалась произносить новый вариант. И на переозвучку фразы специально искали женщину-пародиста, которая могла бы имитировать голос актрисы.
Шерлок Холмс задал не тот вопрос
Вмешалась международная повестка и в озвучивание знаменитых «Приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона».
В первой серии фильма Шерлок в исполнении Ливанова знакомится с доктором Ватсоном в исполнени Соломина и спрашивает: «Давно с Востока?» И это уже переозвучка. Первый вариант вопроса, который в штыки воспринял худсовет, звучал так: «Давно с Афганистана?» В это время СССР уже ввел свои войска в Афганистан, и цензоры решили, что будет лучше, если название этой страны не прозвучит в телефильме.

«Гитлер капут» был вторым вариантом
Но вернёмся к фильмам Гайдая, у которых пальма первенства по переозвучке реплик по настоянию цензоров. В фильме «Иван Васильевич меняет профессию» лже-царь Бунша говорит: «Гитлер капут». И это уже второй вариант, а первый был: «Мир, дружба!» Но цензоров это напрягло параллелью с советскими лозунгами.

В этом же фильме Зина садится в машину к любовнику Якину и командует шоферу: «Трогай». Хотя в первом варианте было: «Поехали!» И цензоры сочли, что это напоминает фразу Гагарина во время его первого полёта в космос, а потому не надо, чтобы культовая фраза вырывалась из уст женщины, способной бросить мужа и отправиться в путешествие с любовником.

Поменяли и ещё одну фразу в комедии. Ответ царя на вопрос милиционера: «Где живете?» изначально был такой: «Москва, Кремль». Его поменяли на нейтральное: «В палатах».

«Раба любви» и звери
Конечно, доставалось не только Гайдаю.
В фильме Никиты Михалкова «Раба любви» цензоры изменили фразу в конце фильма. Главная героиня восклицает: «Господа, это ошибка!» Но у худсовета это вызвало ассоциацию, что так героиня охарактеризовала весь исторический период гражданской войны, порожденный революцией. А разве революция может быть ошибкой? Поэтому фразу заменили на такую: «Господа, вы звери!»
