«Ему не привыкать». Чего ждать от «Войны и мира» Сарика Андреасяна
У Сарика Андреасяна и его совместной с братом кинокомпании — очень большая производительность. В 2025-м в российском прокате уже отметились «Домовёнок Кузя» — эта сказка вышла в конце декабря, но участвовала в новогодней битве не на последних ролях, комедия «Постучись в мою Тверь», детские фильмы «Манюня: День рождения Ба» и «Денискины рассказы», военная драма «Война и музыка». Ну а планы у братьев ещё обширнее — они уже показали трейлер игрового «Простоквашино» по произведениям Эдуарда Успенского, который выйдет в первый день 2026 года, готовится «Сказка о царе Салтане», заявлен сериал о первом советском конкурсе красоты «Красота».
Причем в «Простоквашино» и в «Красоте» именно Сарик Андреасян будет режиссером. А ещё он собирается начать очередной большой проект — экранизацию романа Льва Толстого «Война и мир». Правда, сообщив об этом в своем Telegram-канале, Андреасян никаких подробностей не привел — известно, что режиссером он будет сам, оператором картины станет Константин Кокорев, а сейчас идут пробы, которые планируется завершить в ближайшие месяцы. «Все секреты раскрывать нельзя, но съемки стартуют осенью!», — многозначительно добавил режиссер.
Заявка, конечно, выглядит очень серьезно — особенно с учетом мирового опыта переноса на экран «Войны и мира».
Кто снимал «Войну и мир»?
«Война и мир» Толстого — это огромный четырехтомный труд, настоящая эпопея, посвященная событиям в Европе в начале XIX века. Около пятисот персонажей, действие происходит на протяжении 15 лет, с 1805-го по 1820 год. Центральным событием романа, разумеется, стали войны с Наполеоном и особенно Отечественная война 1812 года, а главные герои — семейства Ростовых, Болконских, Курагиных, а также Пьер Безухов. Со школьных лет все помнят первый бал юной Наташи Ростовой, смерть Андрея Болконского, а также то, что роман переполнен французской речью, на которой тогда говорил весь высший свет.
Кинематографисты пытались подступиться к «Войне и миру» ещё во времена немого кино — первые попытки делали в России в 1910-е годы. Известен американский фильм 1956 года, в котором в роли Наташи Ростовой блистала актриса Одри Хёпберн — эта картина сумела окупиться в прокате (сборы составили $12 млн, при пятимиллионном бюджете), а также получила три номинации на «Оскар» (но не выиграла ни одной).
В Советском Союзе в 1960-х Сергей Бондарчук снял масштабную экранизацию романа — работы над четырьмя сериями заняли около шести лет, фильм стоил около 7,5 млн тогдашних рублей только по документам, но в них не учитывалось привлечение армейских частей, которые изображали массовку в сценах сражений вроде Аустерлица и Бородина. Впрочем, «Война и мир» оказалась весьма прибыльной — в СССР в 1966-1967 четыре серии посмотрели суммарно 135 млн зрителей, а ещё он был продан для проката в 115 стран мира. По данным киноаналитика Сергея Лаврова, американцы купили фильм за $2 млн — для того времени это был абсолютный рекорд для советского кинематографа. Ну и как «вишенка на торте» — «Война и мир» Бондарчука получил «Оскар» как лучший иностранный фильм, первый из трех советских «Оскаров» в этой номинации.
Был ещё полузабытый британский сериал 1972 года, потом в 2007-м несколько европейских стран сняли мини-сериал на четыре полуторачасовых эпизода, в котором Наташу сыграла Клеманс Поэзи. И ещё один британский сериал 2016-го от режиссера Тома Харпера (он делал ещё и «Острые козырьки»); в этой версии в роли Ростовой снялась Лили Джеймс, а компанию ей составили Джеймс Нортон и Пол Дано.
«Экранизация такого произведения не может стоить дешево»
Таким образом, берясь за экранизацию «Войны и мира», Сарик Андреасян оказывается в хорошей компании, но и планку для него предшественники поставили достаточно высокую — особенно в случае Сергея Бондарчука и американской версии 1956 года. Опыт работы с классикой у Андреасяна есть — в прошлом году он выпустил фильм «Онегин» по произведению Александра Пушкина. Правда, его подход к «Евгению Онегину» одобрили далеко не все. Многим показалось странным, что герои романа в стихах говорят прозой (за стихи отвечал альтер эго поэта, которого сыграл Владимир Вдовиченков), а также возраст исполнителей главных ролей Виктора Добронравова и Лизы Моряк — оба были много старше книжных героев — Онегина и Татьяны Лариной. Но в прокате картина заработала 788,6 млн рублей и до выхода «Кузи» была самой кассовой в фильмографии «Компании братьев Андреасян».
Такое внимание Андреасяна к классике не осталось без внимания — высказывались предположения, что он берется за произведения русских писателей XIX века из меркантильных соображений. Дело в том, что и «Онегин», и «Война и мир» давно перешли в общественное достояние, так что платить наследникам авторов не нужно — в отличие от того же «Простоквашино», которое и сейчас охраняется законом об авторским праве.
«Произведения таких классических авторов, как Пушкин, Толстой, Достоевский, Булгаков, Набоков, многогранны и актуальны по прошествии многих лет, — рассказал aif.ru эксперт, вице-президент по стратегии и развитию Компании развития общественных связей (КРОС) Кирилл Лубнин. — Их актуальность — это наложение произведения на современную действительность через призму восприятия читателя или, в случае экранизации, сценариста и режиссера».
По мнению эксперта, нужно иметь достаточно смелости, чтобы «замахнуться на Уильяма, понимаете ли, нашего Шекспира». При этом он отметил, что режиссерский взгляд на классическое произведение и его визуализация в художественном фильме всегда будут иметь своих поклонников и противников. Лубнин напомнил, что в 2017 году Карен Шахназаров в экранизации «Анны Карениной» изменил сюжетные линии, чем разделил зрителей на два лагеря: тех, кто посчитал сериал фальшивым и плоским, кто уверен, что произошел упадок современной русской культуры, и тех, кто воспринял его как нечто свежее и новое.
«Сарику Андреасяну, вероятно, придется столкнуться с тем же самым. Но ему не привыкать после критики „Онегина“», — отметил эксперт.
Он заметил, что с развитием компьютерной графики, спецэффектов и технологий искусственного интеллекта массовые сцены вряд ли вызовут столько восхищения, сколько было во время выхода «Войны и мира» Бондарчука. По мнению эксперта, зрители, прежде всего, будут оценивать тот нарратив, который будет протянут через сюжет начала XIX, к тем событиям, которые происходят в веке XXI.
«Перед режиссёром стоит непростая задача. Экранизация такого произведения не может стоить дешево, и, чтобы окупить эти инвестиции, нужно будет постараться завлечь потенциального зрителя, у которого либо уже есть сформированное отношение и любовь к „Войне и миру“ Льва Толстого, либо остались фантомные боли от уроков литературы в школе, где это произведение заставляли читать», — заключил Лубнин.